ИСТОРИЯ РОССИИ
Мультимедиа-учебник
Главная Новости О нас Статьи Форум Анекдоты
Russian History  
Вы находитесь: Главная arrow Статьи arrow Статьи об учебниках издательства "Клио Софт" arrow "Мультимедийные учебные пособия в преподавании истории. Взгляд из "отравленного колодца".
 
История России: XX век
Пользователь

Пароль

Запомнить меня
    Забыли пароль?
История России: XIX век

Rambler's Top100

"Мультимедийные учебные пособия в преподавании истории. Взгляд из "отравленного колодца".
Список статей
"Мультимедийные учебные пособия в преподавании истории. Взгляд из "отравленного колодца".
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11

Наш авторский коллектив полностью солидарен с возмущением рецензентов относительно небрежности (опечаток, дефектов стиля и т.д.), которую допускают многие учебные издательства при редакционной и корректорской правке текста. Но мы не можем согласиться с мнением коллег по поводу нашей небрежности, выраженной, с их слов, "в многочисленных ошибках, которые можно было бы отнести к опечаткам, если бы не сравнение с учебником, где таковых куда меньше".


Ответ продолжает редактор проекта, академик МАН ВШ, доктор исторических наук, профессор Т.В. Батаева:

Во-первых, каким образом уважаемые рецензенты смогли сравнить с текстом бумажного учебника то, доступа к чему у них пока нет, а именно - текст компьютерного учебника. Пройдя тщательную редакторскую правку, во многом переработанный и дополненный новыми сюжетами, текст учебника был на 95% озвучен и превращен в лекционный курс, который в первой редакции нашего издания только прослушивается. Лишь 5% неозвученного текста можно прочитать в прилагаемой брошюре. Однако и в данном случае сравнить тексты невозможно, но по совсем иной причине - их полного несоответствия друг с другом (А.А. Данилов и Л.Г. Косулина написали для брошюры принципиально новые тексты).

Во-вторых, да простит нас взыскательный пользователь, при таком гигантском объеме компьютерного учебника (на сегодняшний день - это самая большая на российском рынке мультимедийная программа - 4 компакт-диска), содержащего исторический материал для трех уровней сложности; более 6000 иллюстраций с подписями; более 500 документов; подробную хронологию; терминологический словарь; более 600 обучающих тестов, даже при жесткой проверке и тестировании программы, как самими авторами, так и специально приглашенными специалистами, действительно не удалось избежать замеченных рецензентами 5 опечаток и нескольких стилистических шероховатостей. На наш взгляд, представляется не совсем этичным на этом основании делать вывод о "м н о г о ч и с л е н н ы х ошибках" и уж тем более обвинять авторский коллектив в небрежности. К сведению, еще до выхода в свет компьютерного учебника, Федеральным Экспертным Советом Министерства Образования именно одному из авторов данной статьи - К.Г. Митрофанову было поручено выступить в качестве одного из официальных рецензентов нашего издания. Удивительно, что тогда и он не смог обнаружить ни единой из указанных в его статье опечаток. Так что, обвиняя нас "в небрежности" он невольно бросает камешки и в свой огород.

В-третьих, уважаемые коллеги, в небрежности скорее можно обвинить именно Вас. А это уж совсем непростительно для рецензентов, которые, по долгу службы, должны быть особенно внимательны, и лишний раз перепроверять свои домыслы в соответствующих справочниках, словарях и т.д. Тем более, если речь идет о публикации в издании, которое читает практически все российское учительство. А ошибок и неточностей, допущенных рецензентами при анализе нашего продукта, к великому сожалению гораздо больше, нежели конструктивных замечаний.


Ответ продолжает зав. Отделом информационно-библиографической работы научной библиотеки МГУ С.И. Болтачева:

Читаем в рецензии: "Легко себе представить, каково придется ученику или абитуриенту, который будет на экзамене упоминать: ... - эшелоны с чехословаками, которые должны были проследовать "вдоль" (пешком, что ли?) Транссибирской магистрали на восток; ... - не существовавших в природе художников Богданова-Ельского и Н.Е. Маковского."

1. В "Толковом словаре живого великорусского языка" Владимира Даля слово "вдоль" трактуется как "нар. впродоль, по длине предмета, ... вдлинь". Приводится пример: "Вдоль по улице" - Т.1, стр.173 (Заметьте, без уточнения пешком или каким-либо иным способом, т.е. можно сказать, как "Вдоль по улице пешком", так и "Вдоль по Питерской, по Тверской-Ямской ЕДЕТ миленький...". Так что, слово "вдоль" вовсе не означает (пешком, что ли?).

2. Сколько ни искали, такого искажения как Богданов-Ельский в программе обнаружить не удалось. Что же касается художника Николая Егоровича Маковского (младшего из трех братьев Маковских), то, к сведению рецензентов, он все же существовал. И хотя прожил совсем недолго (1842-1886), известным художником стать успел.

3. Рецензенты пишут: "Школьник может также подумать, что есть ансамбль с названием "Краснознаменный", в то время как указанное слово только свидетельствует о том, что некий ансамбль был награжден орденом Красного знамени".

"Некий ансамбль" - это всемирно знаменитый "Краснознаменный ансамбль красноармейской песни и пляски СССР" (см. "Музыкальную энциклопедию", т. 1, стр. 171, М., 1973). В сороковые годы его иначе, как просто "Краснознаменным" не называли. Это было официальным афишным названием ансамбля. Кстати, оно происходит вовсе не от ордена Красного Знамени, как считают рецензенты, а от Красного Знамени, которым ансамбль был награжден еще в 1935 году.

4. Цитируем: "И уж коли авторам нравится писать Государь Император под иллюстрацией, то рядом с этим Государем должен стоять не президент, а Президент Франции...".

Рецензенты обиделись за президента Франции, чья должность написана в подписи под фотографией с маленькой буквы, в то время как Государь Император Николай II - с большой. Во-первых, слово "президент" в разных случаях может писаться по-разному, как с маленькой буквы, так и с большой (см. "Советскую историческую энциклопедию" М., 1973, т.14, стр.949, где "президент Франции" пишется с маленькой буквы). Во-вторых, подписи под фотографиями мы старались давать в том виде, в каком они сохранились в первоисточнике. Это - наша принципиальная позиция. Полагаем, что такая "дискриминация" главы Французской Р е с п у б л и к и была типична для монархической прессы Российской И м п е р и и.



 
Copyright © 2005-2017 Clio Soft. All rights reserved. E-mail: clio@mail.ru T= 0.008736 с. Яндекс.Метрика